==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དག་སྣང་བླ་མ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དག་སྣང་བླ་མ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དག་སྣང་བླ་མ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
སྲིད་པ་ཕུར་བུས་གདུག་ཅན་དཔུང་། །ཐལ་བར་འབྱིན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །བླ་མ་དྲག་པོའི་སྲོག་ཞུགས་པ། །བླ་མེད་སྟོབས་འཆང་དེར་བཏུད་ནས། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་པདྨ་དཀར། །དག་པའི་གཟིགས་མོར་འབྱམས་ཀླས་ཚེ། །མ་ཧཱ་གུ་རུས་གདམས་པའི་བཅུད། །སྨིན་བྱེད་ལག་ལེན་ཉུང་ངུར་བསྡེབ། །བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་འདིའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྦྱོར་བ་དབེན་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་སྐུ་རྟེན་ཐོད་པའམ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་སྨན་སྤོས་ལ་ཨ་མྲྀཏ་བསྲེས་པའི་ཕྱེ་ལ་དབལ་གཏོར་དཔལ་ཅན་པད་འདབ་བཞི་པ་རྒྱན་ལྡན་ལ་སྐུ་ཙཀ་དང་དར་གདུགས་དམར་པོས་མཚན་པ། གཡས་སུ་གསུང་རྟེན་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཆང་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བས་བཀང་བ་དར་གྱི་ཁ་ཆོད་བཀབ་པ། གཡོན་དུ་ཐུགས་རྟེན་གསེར་གྱི་རྡོ་
རྗེ་རྩེ་དགུ་པ། མདུན་དུ་ཡོན་ཏན་རྟེན་བུམ་པ་རྫས་དང་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་སྣ་ལྔ་ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ཙཀ་བཙུགས་པ། རྒྱབ་ཏུ་ཕྲིན་ལས་རྟེན་ལྕགས་ཕུར་དར་མཐིང་ནག་གི་ཅོད་པན་ཅན་ཕུར་གདན་ལ་བཙུགས་པ། གཡོན་མདུན་སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་མཚེ་ཡུངས་རྩང་གིས་བརྒྱན་པ། དེ་དག་གི་མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཤམ། ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཅན། བྲུབ་ཁུང་། ཉ་བོ། ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་བདག་མདུན་སྒྲུབ་པ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས། སྔོན་གཏོར། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར། སྐྱབས་སེམས། ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་མཚམས་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་བཅས་ཛཔ྄་ལན་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད། དེ་ནས་གསོལ་གདབ་བཅས་ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔ་ལས་དབང་ལེན་བྱ།
བསྙེན་ཡིག་ལྟར་བཟླས་དམིགས་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ་ཛཔ྄་ཅི་ནུས་བཟླ། དེ་ནས་མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབ། མདུན་གྱི་སྐུ་རྟེན་གཏོར་མ་དྲག་པོར་གསལ། གསུང་རྟེན་ཐོད་པའི་ནང་ཉི་ཟླ་གའུ་

【汉语翻译】
净观上师猛厉橛的金刚加持仪轨简易读诵版，智慧光鬘。 慧无尽。

【英语翻译】
A Readable Arrangement of the Pure Vision, Powerful Guru Kīla's Blessing Ritual: A Garland of Wisdom Light. Infinite Intellect.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གསལ། ཐུགས་རྟེན་ཟླ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུར་གསལ། བུམ་ནང་ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔ་བཞུགས་པར་བསྒོམ། ཕུར་པ་ཡང་རིག་འཛིན་དྲག་པོར་གསལ་ཏེ་མངོན་རྟོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན། མཆོད་པ་བསྟོད་པའི་བར་སོང་རྗེས། བདག་མདུན་གྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་སྤྱིར་བྱ། བྱེ་བྲག་རྟེན་ལྔ་པོ་རེ་རེ་བཞིན་དམིགས་པ་གཏད་ལ་བཟླས་པས་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་ཚོགས་བསང་སྦྱང་བྱིན་བརླབ། བྱིན་འབེབ། ཚོགས་འབུལ་རིམ་གསུམ་གྲུབ་ནས། ཆོས་སྲུང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ། གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་རྣམས་བྱ། ལས་བུམ་བསང་སྦྱང་། བུམ་པ་མི་དམིགས་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཕྱི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ནང་དུ། པད་ཉི་ལ་ཁྲོ་བོ་ཡཀྴ་མེ་དབལ་སྨུག་ནག་གཡས་ཐོ་བ་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། དཔལ་གྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་གནས་པར་གྱུར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མཐུ་སྟོབས་ནུས། །གཅིག་བསྡུས་མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ། །ལས་ཀྱི་ཁྲོ་ཆེན་འབར་བའི་སྐུ །ཡཀྴ་མེ་དབལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་གནས་པ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བཀོད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླས་ལ་བཞག །
ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན་ནམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་གང་རུང་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ནི། ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ། ལས་བྱང་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་མཚམས་བཅད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པ་དང་། དམིགས་བསལ་དུ། དེ་ལ་འདིར་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་བ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་ཆེན་པོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་ཤིང་། དེ་གསུམ་ཡང་སྔ་མ་ལས་ཕྱི་མ་རིམ་གྱིས་ཟབ་པར་བཞེད་པ་ལས་འདིར་ཟབ་མོ་དག་སྣང་གི་ཆོས་སྡེ་ཡིན་ལ། དེ་ལའང་གཏན་ལ་དབབ་བྱའི་ཆོས་དང་། འབེབ་པ་པོ་གང་ཟག་གི་དབྱེ་བས་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་པར་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་ཆོས་ནི། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་ནས། པདྨ་ང་བསྒོམ་མཆོད་དང་སུས་སྒྲུབ་པ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོས་བྱིན་རློབ་བུ་བཞིན་སྐྱོང་། །དམ་ཅན་མཁའ་འགྲོས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པས་ཅི་བསྒོའི་ལས་རྣམས་སྒྲུབ། །ཅེས་སོགས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་ཡང་ཡང་བསྔགས་པ་བྱིན་རླབས་ཀུན་གྱ

【汉语翻译】
在交合的中央，观想咒语的链条清晰显现。在心间月轮之上，观想九尖金刚杵清晰显现。观想宝瓶内安住五部颅器。普巴也观想为忿怒明王，从现证中迎请。供养赞颂完毕后，自身与对面的光芒进行摄放，尽力念诵。特别针对五个本尊，专注念诵以加持。之后进行会供、净化、加持。降临加持。完成三轮会供后，进行共同和个别的护法朵玛供养。对地神进行朵玛供养。进行事业瓶的净化。观想宝瓶不可思议地化为空性。从空性中，在外在的宝瓶中，在具有特征的内部，在莲花日轮上，忿怒尊夜叉火魔，深蓝色，右手高举木槌，左手在心间结期克印。以光辉的装饰品庄严，左腿伸展而住，从其心间放射光芒，迎请融入智慧尊。班杂萨玛雅扎 扎 吽 班 霍 班杂阿比钦扎玛 诸佛之威力，聚集降伏凶猛之恶毒，事业之大忿怒炽燃身，夜叉火魔我顶礼赞叹。心间日轮上安住吽字，其上排列咒语链。嗡 班杂 雅克叉 吽。如此念诵安住。
或者接受三摩地灌顶，或者抛掷智慧之花，任选其一。之后摄受弟子：用事业瓶之水，以及如来诞生等进行沐浴。如事业仪轨般施放驱魔朵玛，并进行结界。观想守护轮。献曼扎、收曼扎。明观发心。宣讲各种佛法。特别地，在此宁玛派中，存在着噶玛、丹玛、清净显现的三大传承。这三者也被认为是后者比前者更为深奥，而这里是深奥的清净显现法类。其中，根据需要确定的法和施予者的人的不同，存在着无数的分类，而这里所说的法是：莲花生大师曾说：谁修持我莲师的观修和供养，诸佛如海般加持如子般守护，持明空行如雨般降下成就，显有傲慢者成办所求之事。等等，金刚语反复赞颂，一切加持

【英语翻译】
In the center of the union, visualize the garland of mantras clearly. Above the heart, on the moon disc, visualize the nine-pointed vajra clearly. Meditate that the five skull cups reside within the vase. Also visualize Phurba as the wrathful Vidyadhara, and invite from realization. After the offering and praise, generally perform the recitation as much as possible with the emanation and absorption of light from oneself and the front. Specifically, bless by focusing on each of the five supports and reciting. Then perform the tsok, purification, and blessing. Bestow blessings. After completing the three rounds of tsok offering, perform the common and individual protector torma offerings. Make torma offerings to the local deities. Perform the purification of the action vase. Visualize the vase as being empty and inconceivable. From the state of emptiness, inside the outer vase with its characteristics, on the lotus and sun disc, the wrathful Yaksha Me Dbal, dark blue, holding a mallet in his right hand and making a threatening gesture with his left hand at his heart. Adorned with glorious ornaments, residing with his left leg extended, light radiates from his heart, inviting and absorbing the wisdom being. Vajra Samaya Jah Jah Hum Bam Hoh Vajra Abhisheka Mam. The power and strength of all the Buddhas, gathering and subduing the fierce and malicious, the blazing body of the great wrathful one of action, Yaksha Me Dbal, I prostrate and praise. On the sun disc at the heart resides the syllable Hum, upon which is arranged the garland of mantras. Om Vajra Yaksha Hum. Recite and remain.
Either receive the Samadhi empowerment or cast the flower of wisdom, whichever is appropriate. Then, to take disciples: Bathe with the water of the action vase, and with the manner of birth, etc. As in the action ritual, cast out the obstructing torma and create boundaries. Meditate on the protective circle. Offer and gather the mandala. Clearly establish the generation of bodhicitta. Teach the Dharma as appropriate. Especially, in this Nyingma school, there are three great streams of Kama, Terma, and Pure Vision. These three are also considered to be progressively deeper, with the latter being deeper than the former, and here is the profound Pure Vision Dharma class. Among them, according to the Dharma to be established and the difference in the person who bestows it, there are countless categories, and here the Dharma is: Guru Rinpoche said: Whoever cultivates my Padmasambhava's meditation and offering, the Buddhas will bless like an ocean and protect like a child, the Dakas and Dakinis will bestow accomplishments like rain, and the arrogant of existence will accomplish whatever they desire. And so on, the Vajra speech is repeatedly praised, all blessings

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་རྒྱལ་པོ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིན་ལ་དེ་ལ་ཞི་དྲག་གཉིས་ལས་འདིར་ནི། ཇི་སྐད་དུ། ཁྱད་པར་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་འདོད་ན། །རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་པདྨ་ང་ཉིད་སྒོམས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་བདག་ལ་རྫོགས། །
ཞེས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་པདྨ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ཡིན། དེ་ལའང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དཔའ་བོ་གཅིག་པ་དང་། དེ་རེ་རེ་ལའང་རིགས་ལྔའི་དབྱེ་བ་ཅན་དང་། བླ་ཕུར་སྦྲགས་མར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་སོགས་མང་དུ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་སྙིགས་དུས་ཀྱི་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོར་ཆེད་དུ་བསྔགས་པ་བླ་ཕུར་སྦྲགས་མ་སྤུ་གྲི་གཅིག་ཤུར་གྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན། དག་སྣང་འབེབ་པ་པོ་ནི། ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་ལུང་ལས། ས་རལ་ཞེས་པའི་ལུང་གསུམ་མདོར། །ནོར་བུ་འཛིན་པའི་སྤྲུལ་པ་འབྱུང་། །ཕ་བོང་ཤོ་འདྲའི་ཁ་ནས་ཆོས་འཆད་རྩོམ། །ཞེས་དང་། ནཱ་རོ་པཎ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་གར་བསྒྱུར་བ། །གཙང་པ་རྒྱ་རས་འབྲུག་དང་ར་ལུང་འབྱོན། །ཞེས་དང་། གནོན་སྦྱིན་གང་བ་བཟང་པོའི་ཞོལ། །ང་ཉིད་རྒྱ་ཡི་མིང་དུ་སྤྲུལ། །སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་འཛུགས། །ཞེས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་རང་ཉིད་དུའང་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཤིང་། གཏེར་ལུང་གཞན་ལས་ཅོག་རོ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་སྐྱེ་བར་ལུང་བསྟན་པ་འགྲོ་མགོན་གཙང་པ་རྒྱ་རས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་བསྒྱུར་བའི་སྐུ་ཕྲེང་བཞི་པ། ཕྲེང་པོ་གཏེར་ཆེན་གྱི་ལུང་བྱང་དུ། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ངག་དབང་ཀུན་དགའི་མིང་། །ལུས་ལ་དཔའ་བོ་སྟག་ཤམ་སྨད་དཀྲིས་ཅན། །མཁའ་འགྲོའི་གསང་ལམ་རྩ་འཁོར་ཕྱི་རུ་གསལ། །ལྟོ་བ་བུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་ཞིག །མ་
ངེས་ཐོགས་མེད་རླུང་ལྟར་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །སོགས་དང་། དེ་དང་སུ་འཕྲད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཞིང་། །སྔགས་ལ་སྤྱོད་པའི་ས་སྤྱོད་ལ་ཁྲིད་ནས། །ཅེས་སོགས་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་གྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བསྔགས་པ། མཁས་ཤིང་གྲུབ་པ་ཡོངས་ཀྱི་གཙུག་རྒྱན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མི་ཕམ་པདྨ་དཀར་པོའམ། ངག་དབང་ནོར་བུ་ཉིད་གཉལ་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའི་དབུས། དཔལ་གྱི་རི་བོའི་ངོགས། རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བཞུགས་པའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རིག་པ་འཛིན་པ་གཉིས་ལ་གདམས་ངག་བཀའ་ཕྲིན་གྱི་ཚུལ་དུ་བརྫངས་པ་སྙན་ལ་གསན་པའི་མཐར། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡ་གཞུང་དང་མཐུན་པས་དངོས་སུ་བྱིན་གྱིས་བ

【汉语翻译】
这是莲花生大师的修法，其中有寂静和忿怒两种，这里是。如是说：若欲迅速获得殊胜加持与成就，修持金刚忿怒莲师我自身。三世诸佛功德圆满于我身。如是承诺的莲师忿怒尊的修法。其中也有坛城，以及独勇尊，每个又分五种姓，以及上师普巴合修等多种修法。此处是特别赞颂为了对治末法时代的厉鬼、邪魔、大力鬼神，以上师普巴合修，如利刃般修持。清净显现的降临者是：从法王仁波切的伏藏授记中说：在名为萨惹的三个授记要点中，将出现持有宝珠的化身。将从形似石板的口中宣讲佛法。以及，那若班智达幻化舞姿者，将前往藏巴嘉热、竹巴和拉隆。以及，在降伏魔众的岗瓦桑布的脚下，我将化身为汉人的名字。将建立实修传承教法的命脉。莲花生大师自己也曾承诺过。其他伏藏授记中也曾授记将转世为觉若龙钦，他是竹贡藏巴嘉热的智慧幻化网舞姿的第四世化身。在创古伏藏大师的授记文中说：从东方将出现名为昂旺衮噶者。身上穿着勇士虎皮裙，腰间缠绕下裙。空行母的秘密道脉轮在外显现。以宝瓶腹的印记为标志。当如不定、无碍之风般流动时。等等。以及，无论与谁相遇，皆是勇士空行母的净土。引导至修持咒语的行持之地。等等，被赞颂为凡结缘皆具意义的化身。成为贤善与成就者之顶严的遍知者麦彭巴玛嘎波，或昂旺诺布，在涅扬巴坚的大城市中央，功德山的山脚下，当住在金刚座的寺院时，大导师以妖魔形象向两位持明者以口头教言的方式送去书信，听闻之后，前方虚空中与忿怒金刚橛正文相符而真实加持。

【英语翻译】
This is the practice of Guru Rinpoche, which includes both peaceful and wrathful forms. Here, it is said: If you desire swift blessings and accomplishments, meditate on Vajra Wrathful Padmasambhava as myself. The qualities of the Buddhas of the three times are perfected in me. This is the practice of the wrathful form of Padmasambhava, as promised. It includes mandalas, the solitary hero, each divided into five families, and the combined practice of Lama Phurba, among many others. Here, it is specifically praised as an antidote to the oath-breakers, demons, and powerful spirits of the degenerate age, practicing the combined Lama Phurba like a sharp blade. The one who brings down pure appearances is: From the treasure prophecy of Chöwang Rinpoche, it says: In the three essential points of the prophecy called Saral, an emanation holding a jewel will appear. He will begin to teach the Dharma from a mouth resembling a slate. And, the one who transforms into the magical dance of Naropa the Great Pandit, will go to Tsangpa Gyare, Druk, and Ralung. And, at the foot of Gangwa Zangpo, who subdues the demons, I myself will emanate as a Chinese name. He will establish the lifeline of the practice lineage teachings. Guru Rinpoche himself has also promised this. Other treasure prophecies have also prophesied that he will be reborn as Chokro Lungyal, the fourth incarnation of the wisdom illusory net dance of Druk Gon Tsangpa Gyare. In the prophecy of Trengpo Terchen, it says: From the east will appear one named Ngawang Kunga. On his body, he wears a hero's tiger skin skirt, with a lower skirt wrapped around his waist. The secret channels and chakras of the dakinis are clearly visible on the outside. He is marked by the seal of a vase-like belly. When he moves like an unfixed, unimpeded wind. And so on. And, whoever meets him, is in the pure land of heroes and dakinis. He leads them to the place of practice, where mantras are practiced. And so on, praised as an emanation whose connections are all meaningful. The omniscient Mipham Padma Karpo, or Ngawang Norbu, who is the crown ornament of all the wise and accomplished, in the center of the great city of Nyal Yangpachen, at the foot of Mount Pal, while residing in the temple of Vajrasana, the great teacher sent instructions in the form of oral teachings to two vidyadharas in the form of rakshasas, and after hearing them, in the sky in front of them, the wrathful Kilaya appeared in accordance with the text and truly blessed them.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རླབས། དེ་ནས་བརྩམས་ད་ལྟའི་བར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་མ་ཡལ་ཅིང་བརྒྱུད་འཛིན་དང་བཅས་པ་ལྷ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བར་ཆད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་མཛད་པའི་གདམས་ཟབ་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དྲག་པོ་རྩལ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་གུས་པ་ཆེན་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ལུས་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་
དུ་གསོལ། །ངག་ལ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་སྦར་དུ་གསོལ། །སེམས་ལ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ། དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་བླ་མ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི་ན་འདི་ཕྱི་བར་དོ་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་མ་འདོར་ཅིག་སྙམ་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བླ་མ་པདྨ་དྲག་པོའི་དགོངས་སྤྱོད་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སློབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་མགོན་པོ་གཞན་སྤངས་ནས། །རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཁྱེད་ལ་བསྐྱབ། །དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་ཀུན་ལགས་སོ། །དེ་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་རས་ཀྱིས། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་གཟིགས་པ་དང་། ཁྱོད་ཀྱི་མཛད་པ་གང་ལགས་པ། །དེ་ལ་བདག་གིས་བསླབ་པར་བགྱི། གསག་སྦྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནད་དམ་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས། དེ་དག་གིས་དབང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་གྲུབ་ནས། དབང་དངོས་གཞི་ལ། གཏོར་མ་སྐུ །བདུད་རྩི་གསུང་། ཕྱག་མཚན་ཐུགས། བུམ་པ་ཡོན་ཏན། ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་རྣམ་པ་ལྔར་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་
བྱིན་རླབས་གསན་པའི་དོན་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་པདྨ་དྲག་པོའི་སྐུ་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབ་མཛོད། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན་ཚིག་ལྷུག་མེར་མེར་ཡོམ་ཡོམ་ཤིག་ཤིག་བྱོན་ནས་གཏོར་མ་སྐུ་རྟེན་བཅས་པ་དང་དབྱེར་མེད་པར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་མོས་མཛོད། གཏོར་མ་སྐུ་ཙཀ་བཅས་ཐོགས་ལ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་དྲག་པོ་རྩལ། །མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་

【汉语翻译】
加持。从那时起直到现在，加持的光辉没有消失，并且连同传承，通过这位神，从障碍的战场中彻底获胜的甚深口诀，为了成办这殊胜加持灌顶之次第等，作为开端，请献曼扎。请以极大的恭敬，双手合掌并持鲜花，祈请真实显现的上师大持明者猛烈尊，请跟随我念诵。祈请在身上生起苦行之光辉。祈请在语中赐予能力之加持。祈请在心中生起证悟之智慧。祈请成熟身语意三门。如是念诵三遍。直至证得菩提果，都不要改变主意和舍弃，视上师猛烈尊为一切皈依境之自性而祈求救护，祈愿在此生、来生、中阴，任何时候都不要舍弃慈悲。为了所有众生的利益，我将学习上师莲花生猛烈的意行，请发起这样的决心，并跟随我念诵。我已舍弃其他怙主，皈依大持明者您。那是因为您是佛法僧三宝的总集。因此，请以慈悲的慧眼，时时垂视我，您的一切作为，我都将学习。以想如法行持积资净障一切要点或精髓的八支忏悔，请跟随我念诵。金刚上师 佛陀 吉祥等等。以这些完成了灌顶的前行之后。在正行灌顶时，有朵玛身灌顶，甘露语灌顶，手印意灌顶，宝瓶功德灌顶，橛事业灌顶，共五种灌顶，首先是身灌顶。为了聆听加持，请你们清楚地观想自己如莲花生猛烈尊之身。嗡 梭巴瓦等等，如伏藏仪轨一样生起本尊。迎请文以流畅的语言，猛烈 摇动 闪耀 降临，请观想朵玛与身像无二无别地安住在前方的虚空中。手持朵玛身像和身像，从无量光佛的身光中，化现出寂猛尊众之主 猛烈尊，调伏难驯服的

【英语翻译】
Blessings. From then until now, the splendor of blessings has not faded, and along with the lineage, through this deity, the profound instructions for completely triumphing over the battlefield of obstacles, to accomplish the sequence of this extraordinary blessing empowerment, etc., as an introduction, please offer the mandala. Please, with great reverence, with palms together and holding flowers, supplicate the great vidyādhara, the wrathful one, clearly manifested as reality, and repeat after me. Please generate the splendor of asceticism in the body. Please bestow the blessings of power upon the speech. Please generate the wisdom of realization in the mind. Please ripen the three doors of body, speech, and mind. Say this three times. Until attaining enlightenment, do not change your mind or abandon, taking the lama, the wrathful one, as the essence of all refuges, and praying for protection, may compassion never abandon you in this life, future lives, and the bardo. For the benefit of all sentient beings, I will learn all the intentions and actions of Guru Padmasambhava, the wrathful one, please generate this resolve and repeat after me. I have abandoned other protectors and take refuge in you, the great vidyādhara. Why is that? Because you are the totality of the Buddha, Dharma, and Sangha. Therefore, with the compassionate eyes of your heart, always look upon me, and whatever your actions are, I will learn them. With the intention to properly perform the eight-limbed confession, which is the essence or heart of all accumulation and purification, please repeat after me. Vajra Master, Buddha, Glorious One, etc. After these preliminaries of empowerment are completed. In the actual empowerment, there are five types of empowerment: the torma body empowerment, the nectar speech empowerment, the hand symbol mind empowerment, the vase quality empowerment, and the phurba activity empowerment. First is the body empowerment. In order to hear the blessings, please clearly visualize yourselves as the body of Padmasambhava, the wrathful one. Om Svabhava, etc., generate the deity according to the terma text. The invitation words, in fluent language, fiercely, shaking, shimmering, appearing, and please visualize the torma as inseparable from the body image, residing in the sky in front. Holding the torma body image and the body image, from the body light of Amitabha, may the wrathful king, the wrathful one, the lord of the peaceful and wrathful deities, who subdues the untamable,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཕྲིན་ལས་པ། །སྐལ་ལྡན་ལུས་ལ་གཉིས་མེད་ཐིམ་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཞེས་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག །ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ། ལུས་ལ་དབང་དྲག་འབར་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་མོས་མཛོད། གཉིས་པ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་སྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བནྡྷ་ཐོགས་ལ། ཐོད་པའི་བདུད་རྩིའི་ནང་དུ་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གསལ་འཚེར་འབར་བའི་རང་བཞིན་ཅན་མགྲིན་པར་བཞག་པར་མོས་ཤིག །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་གསུང་གི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་དྲག་པོ་རྩལ། །མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་པ། །སྐལ་ལྡན་ངག་ལ་གཉིས་མེད་ཐིམ་གྱུར་ཅིག །
སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿབརྗོད་ལ་བནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བདུད་རྩི་བླུད། གསུང་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ། ངག་ལ་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པའི་སྟོབས་རྩལ་ཆེར་འབར་བའི་མོས་པ་མཛོད། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། ཐུགས་རྟེན་ཕྱག་མཚན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྟེང་དུ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་འོད་འབར་བར་གྱུར། རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་དྲག་པོ་རྩལ། །མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་པ། །སྐལ་ལྡན་ཡིད་ལ་གཉིས་མེད་ཐིམ་གྱུར་ཅིག །སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ལ་སྙིང་གར་བཞག །ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་མཚན་ལ་ཐིམ། སེམས་ལ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་འོད་གསལ་མཐའ་དབུས་མེད་པ་ཀ་དག་ཀུན་བཟང་གི་དགོངས་པ་རྩོལ་བྲལ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་སྐྱེས་པར་མོས་མཛོད། བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་པའི་ནང་པད་ཟླའི་གདན་ལྔ་ཚོམ་གྱི་དབུས་སུ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ཤར་དུ་བཛྲ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ལྷོར་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། བྱང་དུ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སོ་སོའི་ཡུམ་དང་བཅས་ཤིང་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བཞུགས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་
གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སློབ་དཔོན་གྱི་རྗེས་སུ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་འདུན་པ་མཛོ

【汉语翻译】
事业者，具缘者身融入无二中，嗡啊吽阿则尼则拿摩巴嘎瓦德班匝尔吉利吉拉亚。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ अर्चिक निरचिक नमो भगवते वज्र कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：om ah hum arcika niricika namo bhagavate vajra kili kilaya，汉语字面意思：嗡啊吽，阿则尼则，顶礼薄伽梵，金刚橛，橛），念诵此咒后，身成就嗡，念诵后将朵玛置于头顶。观想充满虚空的金刚猛力尊融入你身，信受身体威猛炽燃的苦行之光辉增长。第二，为了成就语之灌顶加持，如此观想，手持班扎，观想颅器甘露中，日月嘎乌盒合璧，咒鬘明亮闪耀，置于喉间。无量光佛语之幻化，诸佛云集的忿怒尊猛力，调伏难驯恶毒的事业者，具缘者语融入无二中。
咒后，语成就啊，念诵后将班扎置于喉间并饮甘露。观想语咒之集合融入你的喉间，语中秘密咒语之能量大力炽燃。第三，为了成就意之加持灌顶，如此观想，意之所依手印，于圆满增长的月轮之上，化现为光芒炽燃的九尖金刚杵。手持金刚杵，无量光佛意之幻化，诸佛云集的忿怒尊猛力，调伏难驯恶毒的事业者，具缘者意融入无二中。咒后，意成就吽，（藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：citta siddhi hum，汉语字面意思：意成就 吽）念诵后置于心间。观想月亮与金刚杵一同融入心间的手印中，心中觉悟之智慧，远离一切垢染的光明，无有边际，本来清净，普贤王如来的境界，无勤任运成就生起。第四，为了成就功德之灌顶，如此观想，宝瓶化为宫殿，其中莲月之垫五堆中央为佛陀颅鬘力，东方为金刚颅鬘力，南方为宝生颅鬘力，西方为莲花颅鬘力，北方为羯磨颅鬘力，各自与明妃相伴，圆满具足一切装饰，以不退转的信心，以猛烈的虔诚，随学上师祈请。

【英语翻译】
The Karmic One. May the fortunate one's body be absorbed into non-duality! Om Ah Hum Artzig Nirtzig Namo Bhagawate Vajra Kili Kilaya. At the end of the mantra, Kaya Siddhi Om. After reciting, place the torma on the crown of the head. May you, the powerful Vajra Drakpo Tsal, who dwells filling the sky, be absorbed into yourself. May you be pleased to increase the splendor of the asceticism that blazes with power on the body. Secondly, in order to accomplish the empowerment and blessing of speech, contemplate in this way. Holding the bandha, imagine that in the nectar of the skull cup, the sun and moon gahu box are joined together, and the garland of mantras is clear, radiant, and blazing, and place it on the throat. From the emanation of the speech of Limitless Light, the Wrathful King Drakpo Tsal, the gathering of the Sugatas, the Karmic One who subdues the untamed and wicked, may the fortunate one's speech be absorbed into non-duality!
At the end of the mantra, Vaka Siddhi Ah. After reciting, place the bandha on the throat and pour the nectar. May the assembly of speech mantras be absorbed into your throat. May you have faith that the power and strength of the secret mantra in speech will blaze greatly. Thirdly, in order to accomplish the empowerment and blessing of mind, contemplate in this way. The mind support, the hand symbol, becomes a golden nine-pointed vajra blazing with light on top of a greatly expanded moon mandala. Holding the vajra, from the emanation of the mind of Limitless Light, the Wrathful King Drakpo Tsal, the gathering of the Sugatas, the Karmic One who subdues the untamed and wicked, may the fortunate one's mind be absorbed into non-duality! At the end of the mantra, Citta Siddhi Hum. Place it on the heart. May the moon and vajra together be absorbed into the hand symbol at the heart. May you have faith that the wisdom of realization in the mind, the clear light free from all defilements, without beginning or end, the primordial purity, the intention of Samantabhadra, will arise spontaneously without effort. Fourthly, in order to accomplish the empowerment of qualities, contemplate in this way. Inside the vase, which has become a celestial palace, in the center of the five-fold lotus and moon seat, is Buddha Totreng Tsal. In the east is Vajra Totreng Tsal, in the south is Ratna Totreng Tsal, in the west is Padma Totreng Tsal, and in the north is Karma Totreng Tsal, each with their consorts, completely adorned with ornaments and attire. With unwavering faith and intense devotion, follow the teacher and make supplications.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ད། བུམ་པ་ཐོགས། ཀྱཻ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་གསོལ་འདེབས་འགྲེས་བཤང་རྒྱས་པ་ནུས་ན་རྗེས་ཟློས་བྱ། མི་ནུས་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་དལ་བུས་དབྱངས་སྙན་བཅས་བརྗོད་ལ། ཚིག་མཐར། བདག་ལ་ཞེས་པ་འདི་ལ་ཞེས་བསྒྱུར། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས། །བདེ་བ་རྒྱས་པའི་བྱང་སེམས་སྦྱོར་མཚམས་ལྷུང་། །སྤྱི་བོ་གང་བས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག །བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །མགྲིན་པ་གང་བས་ངག་གི་དྲི་མ་དག །གསང་བའི་དབང་ཐོབ་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །སྙིང་ག་གང་བས་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག །ཤེས་རབ་དབང་ཐོབ་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །ལྟེ་བ་གང་བས་ཐ་དད་དྲི་མ་དག །བཞི་པའི་དབང་ཐོབ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ། །ཅེས་དང་། རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་གོང་གི་སྔགས་གསུམ་ཀ་བཏགས་པ་བརྗོད་ཅིང་བུམ་པ་གནས་བཞིར་བཞག །བུམ་ཆུ་བླུད། ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་གུ་རུ་དྲག་པོ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མཉམ་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་སྒྲུབ་པ་སོགས། བྲུབ་ཁུང་དང་ཉ་བོ་མདུན་དུ་བཀོད་ལ། མདུན་དུ་བྲུབ་ཁུང་ལྕགས་བསྲེགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་ནག་ལ་གཏིང་རིང་བ་
ཞིག་ཏུ་གྱུར། སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་གཉིས་ཀ་གུ་རུ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡར་གསལ་བའི་སྐུའི་གནས་རྣམས་སུ་བཞུགས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལས་རང་འདྲའི་ཁྲོ་བོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ཅན་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་སྟེ་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་པ་ལ་ཕུར་པ་པདྨ་དྲག་པོ་རྩལ་དངོས་སུ་གསལ་བ་འགྱིང་ཞིང་བསྒྲིལ་ཏེ་གནད་ལ་བཀར་ནས་གཟིར་བར་མོས་ཤིག །ཕུར་བུ་གཏད་ལ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །པདྨ་དབང་གི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །བར་ཆད་བགེགས་འདུལ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། །གནོད་བྱེད་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བསྒྲལ་བར་གྱིས། ཕུར་བསྐོར་དང་ཚམ་རྔམ་ཚུལ་བཞིན་དུ་གྱིས་ལ་དྲག་སྔགས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གསུང་བར་ཞུ། ཞེས་ཕུར་སྐོར་ལག་ལེན་ལྟར་བྱ་བ་དང་། སྔགས་དབྱངས་མཉམ་དུ་བྱར་གཞུག །མཐར། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་པདྨ་དྲག་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་དེ་དག་གཟིར་བས་བདག་གི་བྲན་དུ་ཁས་བླངས། ཡིད་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ཕྱུང་སྟེ་ཕྲལ། ལུས་བདག་གིས་ཅི་བསྒོ་བའི་ལས་བྱེད་པའི་མོས་པ་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ཅན་དེ་དག་གིས་བདག་ལ་སྔ་ད

【汉语翻译】
ད། 持明瓶。 ཀྱཻ། 如果能像三世佛等伏藏仪轨那样，作广大的祈请和供养，就跟着念。 如果不能，就由阿阇黎缓慢地用美妙的音声念诵。 词尾，把“于我”改为“于此”。 这样祈请后，感动心续。 从颅鬘五部平等入定中，降下增长安乐的菩提心甘露。 充满顶轮，清净身体的垢染。 获得宝瓶灌顶，成就身之悉地。 充满喉间，清净语的垢染。 获得秘密灌顶，成就语之悉地。 充满心间，清净意的垢染。 获得智慧灌顶，成就意之悉地。 充满脐间，清净分别的垢染。 获得第四灌顶，成就圆满正觉。 如是说。 将根本咒加上前面的三个咒语念诵，并将宝瓶放在四个位置。 倾倒宝瓶之水。 颅鬘五部化光融入你，生起与忿怒莲师的身语意功德事业无二无别的信心。 第五个是事业灌顶和加持等。 将橛孔和渔网安置于前方。 前方，橛孔变成燃烧铁的黑色深坑。 阿阇黎和你自己都观想为明观忿怒莲师，从安住于身各部位的十尊忿怒尊中，发出无量与自己相同的忿怒尊到十方。 观想八部傲慢众不由自主地被勾召，投入橛孔中，莲花忿怒橛的威力真实显现，威风凛凛地卷动，刺入要害而折磨他们。 手持橛，念诵： 从无量光佛慈悲的游舞中， 莲花自在忿怒尊之王， 调伏障碍邪魔金刚橛， 祈请诛杀作害恶毒者。 如法进行橛的旋转和威吓，并一同念诵猛咒。 如橛旋转仪轨般进行。 开始一同念诵咒音。 最后，如是，你以莲花忿怒的慢心折磨那些八部傲慢众，他们承诺成为我的奴仆。 心识从阿亚玛度如匝夏纳中拔出而分离。 生起身体依我所吩咐而行事的信心。 之后，那些八部傲慢众对我先前

【英语翻译】
Ḍa. Hold the vase. Kye! If you can make extensive prayers and offerings according to the terma texts such as the Three Times Buddhas, then repeat after. If you cannot, then the teacher should recite slowly with melodious tones. At the end of the words, change "to me" to "to this". By praying in this way, the mindstream is stimulated. From the five skull garlands entering into equanimity, the bodhicitta nectar of increasing bliss descends. Filling the crown chakra, it purifies the defilements of the body. Obtain the vase empowerment, accomplish the siddhi of the body. Filling the throat, it purifies the defilements of speech. Obtain the secret empowerment, accomplish the siddhi of speech. Filling the heart, it purifies the defilements of mind. Obtain the wisdom empowerment, accomplish the siddhi of mind. Filling the navel, it purifies the defilements of difference. Obtain the fourth empowerment, accomplish perfect enlightenment. Thus it is said. Recite the root mantra with the three mantras above attached, and place the vase in the four places. Pour the vase water. The five skull garlands dissolve into light and merge into you, develop the faith that you have become inseparable from the body, speech, mind, qualities, and activities of Wrathful Guru. Fifth, the accomplishment of the activity empowerment and blessings, etc. Place the homa pit and the net in front. In front, the homa pit becomes a black, deep pit of burning iron. Both the teacher and yourself visualize as the clear Wrathful Guru Vajrakilaya, from the ten wrathful deities residing in the places of the body, emanate immeasurable wrathful deities like yourself in the ten directions. Visualize that the eight classes of arrogant ones are involuntarily summoned and placed in the homa pit, and the power of the Wrathful Lotus Kilaya appears vividly, swaggering and coiling, piercing the vital points and tormenting them. Hold the kila, and recite: From the compassionate play of Amitabha, The king of wrathful deities, Lotus Power, Vajrakilaya, who subdues obstacles and hindrances, Please slay the harmful and malicious ones. Perform the kila rotation and threatening gestures properly, and request to recite the fierce mantra together. Perform as the kila rotation practice. Begin reciting the mantra sounds together. Finally, in this way, you, with the pride of Wrathful Lotus, torment those assemblies of the eight classes of arrogant ones, and they promise to be my servants. Separate the mind from Aya Maya Duru Tsa Sha Na. Generate the faith that the body will act according to my commands. Then, those eight classes of arrogant ones, to me earlier

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གྲ་ལག་ལ་བརྡར་བ། ད་དགྲ་དངོས་སུ་བྱེད་པ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ་ཐོག་ཏུ་འགེལ་ནུས་པའི་གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་དགྲ་ཅི་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱུས་རང་དབང་བྲལ་བར་བཀུག །ཞགས་
པས་ལུས་བཅིངས། ནུས་པས་ངག་བཅིངས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སེམས་བཅིངས། དྲག་རྩལ་གྱིས་སྐྱོབ་བྱེད་ལྷ་ཐམས་ཅད་བཅིངས་ནས་གཤེད་མས་བཙོན་ཁྲིད་པ་བཞིན་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག །དེ་ལ་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་སྲུང་བ་དྲལ། འདས་པའི་སྐྱོབ་བྱེད་བསྡུས་ནས་བདག་ལ་བསྟིམ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་མགོན་སྐྱོབ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད། ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། མཐར། ཏྲིག་ནན་སྙིང་ལ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ ཞེས་གཟིར་བས་སྐྱོབ་བྱེད་དེ་བརྒྱལ་ཞིང་འབོག་ནས་དྲན་པ་ཉམས་པར་གྱུར། ཡང་རྩ་སྔགས་གཤམ་དུ། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང། ཁྱེད་རང་དྲག་པོའི་ང་རྒྱལ་ཆེན་པོས་ཕྱག་གི་ཕུར་བུ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དངོས་སུ་གསལ་བ་དེ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྱིང་ཞིང་བསྒྲིལ་ནས་ཉམས་པ་དེ་གཟིར་པས་ཁབ་ལེན་དང་འཕྲད་པའི་ལྕགས་བཞིན་ཚེ་རྟེན་འབྱུང་བའི་དྭངས་མ་ཨ། སྲོག་རྟེན་རྣམ་ཤེས་ནྲྀའི་རྣམ་པར་གནས་པ་དེ་སོ་སོའི་སྤྱི་བོ་ནས་འཐོན་ཕུར་པའི་དབལ་དུ་ཞུགས་པས་ཚེ་རྟེན་བདག་ལ་ཐིམ། སྲོག་རྟེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་རྡུལ་གྱིས་དུག་གསུམ་བཀྲུས་པ་ཧཱུྃ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་བྷ་གར་སངས་རྒྱས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དྲག་པོའི་ཐོག་ལྷུང་བ་ལྟར་དེ་དག་གི་སྙིང་གར་བབས་པས། མར་ལ་ལྕགས་བསྲེགས་ཕུར་པ་ལྟ་བུར་ཚིར་ཚིར་
ཞུ་ཞིང་ཁོལ། གཞོབ་ཐུ་ལུ་ལུ་ཚིག་པར་མོས་ཤིག་བྱས་ལ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཕུར་པ་ཉ་བོ་ལ་གདབ། སྒྲོལ་གྲིས་དུམ་བུར་གཏུབས་པ་དཔལ་གཏོར་དང་སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མར་བསྟབ། དེ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་པ་བླ་མ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས། དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྟབས་པས་བཞེས་ནས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བདག་གི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མོས་ཤིག །རིག་འཛིན་བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། །བཀའ་སྲུང་ལས་བྱེད་ཤན་པ་རྣམས། །ཕྱེ་ཞིག་ཕྱེ་ཞིག་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག །གནམ་ས་ཙམ་གྱི་ཞལ་གདོངས་ཤིག །གངས་རི་ཙམ་གྱི་མཆེ་གཙིགས་ཤིག །བར་སྣང་ཙམ་གྱི་ལྗགས་རྐྱོངས་ཤིག །སྟོང་གསུམ་ཙམ་གྱི་མིད་པ་གདོངས། །དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་བསྒྲལ་པའི་རྫས། །ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །ཞེས་བསྟབས་ལ་སྡེ་བརྒྱད་ག

【汉语翻译】
磨砺兵器。现在开始真正地降伏怨敌。所有能将外敌放在心上，成为障碍的邪魔、鬼怪和怨敌，都用铁钩钩住，使其失去自由。用绳索束缚其身，用力量束缚其语，用禅定束缚其心。用强大的力量束缚所有救护之神，像刽子手押送囚犯一样，将其投入坑中。此时，从自己的心间放射出如铁钩般的光芒，撕裂其防护。将过去的救护者聚集起来，融入自身。所有世间的神祇、守护者和救护者。嗡 阿 吽 阿札尼札 拿摩 巴嘎瓦帝 班杂 枳里 枳拉亚。（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ arci nirci namo bhagavate vajrakīlī kīlāya，汉语字面意思：嗡 阿 吽 阿札尼札 拿摩 薄伽梵 班杂 枳里 枳拉亚。）最后，用“扎 囊 宁拉 呼尔 吞 札”（藏文：ཏྲིག་ནན་སྙིང་ལ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trik nan nying la hur thum dzah，汉语字面意思：扎 囊 宁拉 呼尔 吞 札）来折磨，使救护者昏厥、倒地，失去记忆。然后在根本咒语的下方，念诵：“所有制造障碍的怨敌、鬼怪和恶咒，玛拉亚！”。您以强大的傲慢，手中显现出真实的普巴金刚橛，使其在空中旋转、摇摆，并用其折磨，就像磁铁吸引铁一样，生命之根本，由地、水、火、风、空五大元素精华组成的阿（藏文：ཨ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），以及灵魂之根本，以识蕴形式存在的宁（藏文：ནྲྀ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：宁），从各自的头顶发出，进入普巴的尖端，使生命之根本融入自身。灵魂之根本，金刚亥母的子宫之尘清洗三毒的吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），智慧的自性在子宫中成佛。金刚橛如猛烈的雷霆般降临，击中它们的内心。像烧红的铁橛插入黄油中一样，发出“滋滋”的声音，融化沸腾。想象着烧焦成“图鲁鲁”，念诵咒语，并将普巴橛刺入鱼鳔中。用钺刀将其斩成碎片，作为殊胜朵玛和八部供品朵玛献出。手持朵玛，将降伏怨敌的血肉化为甘露之海，献给忿怒本尊的坛城众神，以及傲慢的八部众及其眷属，祈请他们享用后，以大欢喜成办我的事业。持明上师的坛城众神，以及护法使者刽子手们，张开，张开，请张开您的嘴。张开如天地般大小的嘴，露出如雪山般大小的獠牙，伸出如虚空般大小的舌头，张开如三千世界般大小的喉咙。将降伏怨敌恶魔的供品，献入您的口中，卡让 卡嘿！献上供品，

【英语翻译】
Sharpening weapons. Now, truly subdue the enemies. All the harmful demons, obstacles, and enemies that can place external enemies in the mind, are hooked with an iron hook, depriving them of freedom. The body is bound with a lasso, the speech is bound with power, and the mind is bound with samadhi. With fierce force, all the protecting deities are bound and placed in a pit, like an executioner leading prisoners. At that moment, a ray of light like an iron hook radiates from one's heart, tearing apart their protection. The past protectors are gathered and absorbed into oneself. All the worldly deities, guardians, and protectors. Om Ah Hum Arci Nirci Namo Bhagavate Vajrakili Kilaya. Finally, torment them with "Trik Nan Nying La Hur Thum Dzah," causing the protectors to faint, fall to the ground, and lose their memory. Then, below the root mantra, recite: "All the enemies, obstacles, and curses that cause harm, Maraya!" You, with great fierce pride, manifest the phurba vajra kila clearly in your hand, causing it to spin and sway in the sky, and torment them with it. Like iron attracted to a magnet, the essence of life, the clear essence of the five elements of earth, water, fire, wind, and space, A, and the essence of the soul, existing in the form of consciousness, Nri, emanate from their respective crowns and enter the tip of the phurba, causing the essence of life to dissolve into oneself. The essence of the soul, the dust of Vajravarahi's bhaga, cleanses the three poisons, Hum, the nature of wisdom, becomes enlightened in the bhaga. The vajra phurba descends like a fierce thunderbolt, striking their hearts. Like a red-hot iron phurba inserted into butter, it melts and boils with a "sizzling" sound. Imagine it burning into "Tululu," recite the mantra, and stab the phurba into the fish bladder. Cut it into pieces with a chopper, and offer it as a supreme torma and a torma to the Eight Classes of Gods and Demons. Holding the torma in your hand, transform the flesh and blood of the subdued enemies into an ocean of nectar, and offer it to the mandala of the wrathful deities, and the arrogant Eight Classes of Gods and Demons and their retinues, requesting them to accept it and accomplish my activities with great joy. The mandala of the vidyadhara gurus, and the Dharma protectors, the executioners, open, open, please open your mouths. Open mouths as large as heaven and earth, reveal fangs as large as snow mountains, extend tongues as large as the sky, open throats as large as the three thousand worlds. Offer the offerings of subdued enemies and demons into your mouths, Kharam Khahi! Offer the offerings,

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་འབུལ། སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་གྱུར། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ། ཞེས་བརྗོད། དེ་དག་གིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་པདྨ་དཀར་པོའི་དག་སྣང་སྙན་བརྒྱུད་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཟབ་ཅིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་གསན་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་དམ་ཚིག་བཟུང་བ། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ལྟར་
བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་བར་ཆད་སེལ། །བསྒོམས་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ། །ཆོས་མཛད་སྤྱི་དང་ལྷག་པར་ཡང་། །དེང་དུས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་གཅེས། །འདིས་ཀྱང་ཐར་པའི་གེགས་ཞི་ཞིང་། །སྐྱེ་ཀུན་པདྨ་དྲག་པོ་ཡིས། །རྗེས་བཟུང་ཁམས་གསུམ་གཡུལ་ངོ་ལས། །རྣམ་རྒྱལ་སྟོབས་བཅུའི་གཟི་ལྡན་ཤོག །ཚུལ་འདིའི་ཕྱག་ལེན་ཡིག་ཆ་རྒྱས་བསྡུས་འཚམ་ཞིང་ལུང་རྒྱུན་ཅན་མ་འབྱོར་བས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་ཁྱད་ནོར་དུ་རང་ཉིད་ཀྱི་འདོད་པ་འཇོ་ཞིང་གཞན་དག་ལའང་འཕེལ་བའི་སྒོར་དམིགས་ནས་ཕྱོགས་མེད་རིས་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དག་སྣང་བླ་མ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
朵玛供于外。八部傲慢众，返回各自处。萨尔瓦 布达 嘎恰。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）说此语。彼等以一切知者白莲之净显现耳传忿怒橛，甚深且加持力尤为殊胜之加持灌顶圆满听闻成就故，等语连接而持守誓言。酬谢曼扎等如通常仪轨。上师从会供至吉祥祈愿之间也如仪轨而行，即可成就。仅忆念即可消除障碍。修持则赐予二种成就。佛事总的来说，特别是现今，珍重于成就菩提。以此亦能平息解脱之障碍，生生世世被莲花忿怒尊摄受，于三界战场中，愿成具足十力之胜利者。此仪轨之修法，因未得详略适中且具传承之文本，故作为珍宝伏藏之殊胜财物，以自身之意愿满足且亦为他人增长之门为目的，由无偏无私之瑜伽士莲花自在慧无涯之众所作，愿善妙增盛！！
清净显现上师忿怒橛之加持仪轨，著为可读之耶谢光鬘。慧无涯。

【英语翻译】
Offer the torma outside. May the assembly of the eight classes of arrogant ones return to their respective places. Say: Sarva Bhuta Gaccha. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Because they have completely heard and accomplished the empowerment of the blessing of the all-knowing White Lotus's pure appearance, the oral transmission of the wrathful Kilaya, which is profound and whose power of blessing is particularly excellent, connect with words such as these and hold the vows. Offer the thanksgiving mandala etc. as usual. The master also performs the ritual from the feast gathering to the auspicious prayer, and it will be accomplished. Just remembering it will eliminate obstacles. Meditating on it will grant the two kinds of accomplishments. In general, and especially now, cherish the accomplishment of enlightenment. May this also pacify the obstacles to liberation, and in all lifetimes, may I be taken care of by the wrathful Lotus, and in the battlefield of the three realms, may I become a glorious victor with the ten powers! Because a text that is neither too detailed nor too concise and that has a lineage has not been received for the practice of this ritual, it is made by the assembly of the unbiased and impartial yogi Padma Garwang Lodro Thaye, aiming to satisfy one's own wishes and also to increase the door for others, as a special treasure of the precious treasure trove. May goodness increase!!
The blessing ritual of the pure appearance of the wrathful Kilaya, written as a readable garland of Yeshe (wisdom) light. Lodro Thaye (Infinite Wisdom).

============================================================

